Now let us look at less extremely dialectal cases. For the majority of educated speakers in Spain and parts of Latin America, neither of the two tendencies ( a or b ) is enough on its own to justify the use of le/les ; but together they are. Thus, speakers who would reject sentences like le vi for "I saw it" and le vi for "I saw her" would nevertheless accept and use le vi for "I saw him". Indeed, this use of le to mean "him" is so common in standard Castilian speech that some would call the use of lo vi to mean "I saw him" an example of loísmo/laísmo , . the dialectalism whereby lo is overused. The Real Academia's current line is that le for "him" is officially "tolerated".